20 Ocak 2021 Çarşamba

Ukrayna Uluslararası Kiev Üniversitesi - Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska



Емма

Ніхто тебе не любив, як я,
Еееееммммммаааа
Перо кохання, запиши мої мрії в своє життя,
Розфарбуй мене в колір твоїх очей…
Ти – мій сон, не йди, весна вже тут.
Я тікаю від зими, пригорни мене,
Почуй мене, Емма, яка ж ти гарна, Емма
(«Емма», вірш у формі люстри 
(Переклад мій – І. Прушковська)

Çeviri: Doç.Dr. Iryna PRUSHKOVSKA



Ukrayna Uluslararası Kiev Üniversitesinden
Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska, "Türk Görsel Şiiri" 
akademik çalışmasında ( Emma, Çok Yaşa ve OtoRay) şiirlerime
yer vermişlerdir. Emma şiirimi Ukraynaca 'ya çevirmiştir. 
Kiril alfabesiyle, Ukrayna diliyle "EMMA" şiirim. 
Teşekkür ederim. İyi okumalar. 
İlkay Coşkun (Ocak 2021)












#ilkaycoskun #somutşiir #deneyselşiir #görselşiir
#concretepoetry #visualpoetry #türkgörselşiiri

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder